当本体克隆出副本,就是两个独立的存在。
坚韧 理智
雷德利斯科特用批判中世纪价值观的方式完成了一部毫无风险的爽片,罗生门式三段叙述啪啪打脸虚伪的男人,爽;封建道德物化女性荡妇羞辱一起往上堆,爽;决定生死与正义的决斗逼你提心吊胆看,爽。爽片进化,思想止步,可能会是电影工业愈加发达之下的一个趋势
软科幻代表了哲学尽头
现在贬低男性是不是都成政治正确了哈哈
唯有爱是永恒
没孩子的时候什么都不怕,有了孩子反而接受了不公的世道。丈夫打败了强奸者,朱迪科默眼里的层次,足够女演员学个十年八年了。
三段叙述并不是单纯的不同角度叙述,我觉得更多地是互相佐证,互相补充,每个人讲的都是一部分事实。走到决斗这一个地步,或者是不孕不育造成的,但内在还是两种价值观和人生道路不同必定决定某一方走向灭亡。也有女性发声的意义。
感觉可以拍得更好 但我也不懂 总之起码看完了那就说明值得四星 否则压根就弃剧了
结局就是男人都打架打死了 女人才会有幸福生活
在特殊的位置有一粒痣
借着科幻的外壳,讲的还是伦理探讨。题材不算新颖,但胜在拍的真挚感人,很容易就会有带入感,尤其阿里的演技太赞了,超级感人。天鹅为谁而歌,swan song for every single one
又看了一遍,如果杰克后来发现,妻子也是备份的…。片子不是硬科幻但是情感推动精致细腻,结果并不重要,重要的是观看过程中引起的思考,如果是你又会如果选择,如果你是主角的家人如何接受和难过。
一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。
雷德利·斯科特2021年作品,女权向,罗生门式,多重叙事较平并无反转或出彩。
也许真的到了未来那个世界,情感只需要存在于意识(或数据)中延续,本体反而是随意可以置换的有机体(用废即换),元宇宙的世界也可能就是人类的终极世界。
原以为影片要走刚正不阿战胜奸猾小人的路线,没想到是以伪罗生门的形式,迂回且生动地展现了那个时代男主自身的局限和女主遭受的不公,其间的矛盾冲突即便放到现世依然值得警醒,确实耐人寻思,回味无穷。
最终,她发现真相对她毫无意义。好在,丈夫在拼杀关头还算争气。
《口吃》导演拿奥斯卡后第一部剧情长片。剧作结构依旧严谨,特别温情的讲述接受克隆人代替自己的生活的故事。相比《老去》在探讨生命逝去,这部与自己的生命告别更打动人,类型融合更能打动观众。暂甩进年度十佳列表。
本片的优点集结于展示男性对于自身以及自我行为的臆想性美化,将女性当作财产以及生育工具的麦迪文和风流并觉得“No means Yes"的司机的视角中从来只有自己,嘲讽二人伪善。但三条线的信息差很小,主要是展现不同的情绪,因此重复的观感并不算好。很理解为什么老雷要特地标出真相,但这从纯文本角度出发是很无力的一次标记。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved