叙事真的很文学,也就是高桥一生的声音能hold住大段旁白
大段大段独白+汤泽冬季风景。
老牛为何深夜频频惨叫?
三位演员都喜欢。就是故事拍得有点单薄了,结局的收尾过于不痛不痒的。
客观评价来说,影片的轻重点失衡;整体观感略微有些平淡。不过这恰好在形上已经有了七八分司马辽太郎的感觉;可惜通篇没有太多藏于细微处的壮烈感,也许是受制于水平,有些剧情,台词和镜头可以打磨的更好一些,神上与司马辽太郎的文章只有二三分相似,属实可惜。
內容空洞,視聽也不夠華彩,作為一個A24粉我都看不下去了,很久沒給A24系的恐怖片打差評了,上一次這麼幹還是《皮囊之下》那部電影,這部也值得,不過它是名副其實的倒數第一。
和大多数文学改编一样,处理不好“文字-影像”的语境变更(比如人物独白文字变人物旁白声音,想象化作实际可见的影像和实际可听的声音,前者时常得面对与观者预设的区别,后者就更像是表演情绪、心理的偷懒取巧)、用着故作姿态的远景和推轨、搭一些煽情的配乐。
何となく好きで、その時に、好きだっと言わなかった方は、いつまでも懐かしい。
天啊!不知道原著是不是跟电影一样?连故事都讲不清楚。就这都能得诺贝尔文学奖???
男主长得太洋气了,加上有大量的心理独白,给人的感觉就是男主更像是戏外的说书人,而非角色本身。
想象中会有漂亮的雪国之景,狗血混乱的爱情故事,结果没怎么呈现景色,爱情到了还是纯爱。没看过原著,所以只是根据预告片和正片谈观感。驹子、叶子和行男,青梅竹马和病榻陪伴,一生君倒是成了故事的讲述者,不是主角。
看完就有凄惨的美的感受。
前半段都是什么牛头人剧情,老太太想年轻时候想的魔怔了吧,通篇下来低级的想笑,不过一些惊吓点做的倒不错
小时候得到的叶渭渠唐月梅译本川端康成小说,总是「伊豆的舞女」在前「雪国」在后——这类书我爸一直宣称是为我买的、他自己不喜欢看——那时读完「伊豆的舞女」再读「雪国」就很失望,为什么那位追求舞女的纯粹少年突然成了中年的岛村。不能接受。现在想想「红楼梦」四十一回栊翠庵妙玉请钗黛喝“梯己茶”实则是要骗宝玉跟着二人一起过来的情节,就很能明白「雪国」在讲什么。也是成年人一看就明白,但又恰到好处的种种。一般而言最好的文学,既不直接带你无止境光彩,也不推你向地狱。只是揭示由各种现实里的各类人的可能性构成的交织与冲突带来的多元进退两难或多难之路。解决问题的不是最好的文学,但最好的文学又确实能解决很多深刻的问题。
我承认我草率了,如果不了解川端康成、不了解日本那个时代的文学背景的话,会看的有点云里雾里,不过高桥一生独特的气质倒是撑得起来角色,那种颓颓的、玩世不恭又有点厌世的气质和嗓音,很适合演这种薄情寡淡的角色。
发挥了小说10%的内涵吧。不过,一千个读者有一千个哈姆雷特。大概导演只是把文字翻译成视频,至于升华全靠观者自我发挥
梦想成真的时候也就说明梦想破灭了。就好像成为西洋舞蹈评论家。就好像叶子跟他说去东京一样。影视化总是少了点东西。演员都是好演员。奈绪演的驹子最后念日记那里真的好美好惊艳(前面完全没这个感觉甚至不是很贴)看完不晓得为什么有点烦叶子。。因为叶子我扣分了。。可能跟设定和演技有关??看完到不想觉得谁是渣男毕竟年代观念都不一样。。。就是很虚无hhhhhh雪景拍的太好看了倒是真的。
我想起大二读雪国的日子。一幕一幕,还在眼前。
男主长得太洋气了,加上有大量的心理独白,给人的感觉就是男主更像是戏外的说书人,而非角色本身。
物哀之美仅在表面,大量画外音和最后驹子日记的重述视角,也让电影显得一般。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved