特利迦是南通这件事,是真的(确信)
7 在一个不知何为新闻自由的地方看这个故事难以感受到“幻灭”之意。警惕一切看似是真理的表象。
看点是泽塔的黑化。
这个演技,同一批演员
挺一般 也就比新生代剧场版水平高一点点 槽点还是不少的 吹成新生代最佳真的就过了 是没看过艾克斯吗?
人人都能变成光,但孤身一人终究无法闪耀—这才是令和迪迦应该承载的主旨!久弥直树给爷爬,根元岁三挺厉害了,能把久弥直树那么烂的TV和特别篇联系起来并逻辑自洽
扎实的文本+高级的制作,着实讨厌不起来,哪怕充斥着广播剧一样的念白。而且故事对于我等中文系败犬来说太有吸引力了,过段时间找原著看看(其实已经借好了)。
在看到十几分钟的时候我就在想要是把那个代理队长拍成一个反派角色就好了 不过圆谷为了求稳应该不会这么干 没想到看到后面啪啪打脸 圆谷这次在剧情上面给了我一个惊喜 这也是这部剧场版广受好评的原因之一吧 而且在我心里也弥补了泽塔没有剧场版的遗憾了
一贯的圆谷风格,两年防卫队就多了两把枪,其他配置完全没变,懒
来了个新队长,以为很叼,没想到是反派,还变身邪恶特利迦,最后被干死。
风头完全被遥辉抢了呢,到底是谁的主场啊!时常原因,邪特最后死的有点草率了。出场怪兽数量倒是不少,但总有点那么不尽人意……
巴尔扎克原著改编。作品之所以伟大,就在于它揭示的现象常演不衰。一个外省文艺青年在巴黎的故事。阶层跃升梦想,新闻虚假本质,出版商业操纵,评论荒唐虚伪,朋友背叛互轧,死亡都已商品化、贵族操纵一切………唯有一丝爱,留下点滴泪水和肺结核的咳嗽声。扎实影像让我看到那时多种场景:报业街、贵族狂欢、妓女街、各式剧场……贯穿了很多巴尔扎克的文字做画外音,比如下面这段谈到文学评论一种意思褒贬两种说法“一本书感人?就说故作感伤;古典气质?就说匠气;有趣?说它肤浅吧;充满智慧?那它就是做作;启发民众?一定在哗众取宠;结构清晰?老套极了;个人风格突出?那是言之无物;体量宏伟?作者令人困惑没把握好;充满奇思妙想?彻底就不连贯嘛。”还有很多讽刺新闻虚伪、大众趣味、文人无良、贵族无耻的精彩文字画外音。看得过瘾,感慨良多!
这真的是从新生代到令和目前为止,最好的剧场版,快赶上迪迦剧场版的分数了,加油扳机哥,果然只要编剧和导演一换,风格立马就不一样,这才是我一直期待的令和迪迦,就是棒呀
一般般吧
出版业的华尔街的狼,第三幕还不错,前两幕太拖沓了。
结果毛也没有
确实好看,可以说是新时代剧场版里最可以的了。
整部剧场版里的怪点至少都比剧里好,整体还行
文戏还是一塌糊涂,令人尴尬。邪恶特利迦是真的帅。
非常好,演员演技都很到位,特别喜欢伊古尼斯
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved