“我得了一种病,一种只会攻击女性的病,一种把女性变成家庭主妇的病。”
“你病了?” “一种只会攻击女性的病,让她们变成家庭主妇的病”…
PS:有几个场景是真的膈应人,怪不得据说威尼斯的时候有影评人直接看晕过去了
我是世界上懂最多的处女了,我现在不能做什么,一旦我可以了,我肯定不会放过任何机会。
要不是这片我都不知道第三共和国立法禁止堕胎和避孕,直到60年代末才解禁,本片故事应当是发生在解禁前夜。视听年代气氛足,年轻演员表演到位,但故事层面只是一部直给的口号电影,细节不连贯,除了表现痛感的场景,关键情节都靠转场划过,人物很多选择缺乏逻辑基础,我觉得是因为人物传记做得不精。《四月三周两天》比本片成功在于没有逃避联系上下文推演的关键情节。女主眼睛像蓝宝石,很适合这个角色。Louise Chevillotte懂电影会挑戏。本片明显比《钛》更适合奥斯卡,我只能解释为这是对奥斯卡的抗议。片名L'Événement我只会翻译成“事件”,不知英语翻译成Happening是否主创本意,是的话则有蹭话题之嫌。
C/ 关于“regard(er)”颇为巧妙的文字游戏。从加缪萨特的穿透或是模糊的文字目光起始,“关你什么事”的质问成为一种双向的徒劳的“看”。而最后“ça”变为身体,regarder真正成为动词性的,“关你什么事”也自然转化为——“我绝望的身体会看向你吗?”镜头成为反向的光路,召来过曝的强光与诗。
对,我就笑点低——所以全程觉得笑点特别密集。
一切都恰到好处(juste)。刚看完电影,下午就采访到了导演和女主演,值了!
今天,美国宣布不再保护堕胎权,真的是正发生了。。。
3.5 叙事很单调,这事解决完了电影也结束了
太疼了,女人看了更觉得难受。没人能帮你,孤立无援。
属于只有女性才真完全感同身受的影片,她们的过去并非不是我们的未来。一方面女性身体的掌控权属于自己太重要;另一方面男性在性方面的成本低到离谱。
20220221le。堕胎题材,很多镜头拍得真直接。3.5
*这部的故事背景大概是在上世纪五十年代的法国,而现在的美国也正朝着七十年前的态势发展,明明白白的人类文明倒退
懷孕就是世界末日!疼得我手指甲都快啃爛了。請把女性的子宮決定權還給女性。
恐怖片,但真正恐怖的是画面之外、电影开始前、摄影机看不到的地方。从不避讳疼痛,很少谈论身体的变化,有时认为理所应当,其实总是忘记,这一直正在发生。
看完去Google了一下,法国居然是1975年才合法化堕胎的......(蛮好笑的冷知识是苏联是全球第一个合法化堕胎的国家——由列宁同志推动)。哈,计划外的怀孕, “the disease that only women get”.
“我不打算留。”“我想办法。”“我得了一种只攻击女人的病,把女人变成家庭主妇的病。”这是一个压抑、窒息、令人不安的故事,但女主的坚定眼神让人无法别过脸去。
2.5 强迫观者与私密的痛楚共情的思路很不可取,得到的启示不过是反滥交,整部电影对于身体的拍摄都有一种偷窥的色情视角
L'avant-première a eu lieu au Louxor. Un film qui m'a touché, j'ai ressenti la souffrance et la mélancolie de l'avortement avec l'empathie, je me rappelle que j'aurais dû lui donner plus de tendresse, et partager sa douleur. C'est trop tard qu'on peut pas revenir en arrière et le regret devient à jamais une vrais épine qui me hante toute la vie.
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved