Turning Red并没有像皮克斯近年两部电影一样,有着过于影响整体剧情的缺陷或者是看起来不够完整,影片里的配角虽然还有很多内容可以讲,但都点到为止。
看这部电影前需要了解一点,性解放不等于性开放。
emmm…可能看之前被灌输了很多,所以看的时候少了很多惊喜。定位低领化,我也能接受,所以就很顺畅的剧情。虽然最后有被燃到,又燃得有点刻意。
很有趣的片子,特别是推荐去看一下粤语配音的,很多翻译会比正规的字幕更贴近我们的生活,而各位主角的配音都非常赞,这是我第一次看粤语配音的动画片,感受到了诚意和惊喜。
用熊猫代表本我的动物性,选华裔代表被压抑个性的群体,符号择取上有心思。红色、熊猫、竹林、旗袍、道场、祠堂、chinatown,中国元素使用得十分讨巧。最后一次仪式时粤语唱经声中渐入b-box,再叠加4-town的出场,可称神来之笔;同样让人拍手称赞的还有用首饰进行封印的构思。Pixar的创作人员应该都放飞了自己的red panda,才能每次都献出这么brilliant的创意;而中国的内容创作之所以如此疲软乏味,可能也是因为同样的原因——人不有趣,作品也难以有趣。
你永远不知道你爸妈有多野
属于皮克斯的第二梯队,这次是东方人会共情西方人会猎奇,都会喜欢何乐不为呢,很接地气,也是这些年东方元素动画里最能够感同身受的一部,另外这个毛茸茸的真的萌,还有男团大场面真的很搞很到位,电子宠物很怀旧
full of f*cking stereotypes
而我一直保持了红熊猫的样子 成为了家里的异类
难以相信出自皮克斯 既无逻辑性亦无想象力 且充斥对东方人的刻板印象
中国元素真实不虚浮,中式家庭的氛围和各类小细节也很能引起共鸣,但故事里的一些设定带有很明显的政治正确性,就稍有点没劲。几乎和电影主人公同龄,现在也是做妈妈的年纪,开始对母女关系有了更深刻的体悟,爱着反思着。
可能老外会觉得故事套上传说什么的很新奇,又是发生在加拿大华人身上的故事,在我看来还是挺老套的,小姑娘虽然是亚洲面孔,已经是白人内里,不太能产生共鸣。
英文名“变红”,感觉也有暗指初潮的意思。整部电影用变身小熊猫来很巧妙地比喻了一个女孩面对性成熟的过程,以及整个家庭和周遭环境的影响。中国文化里确实来自家庭的抑制真的很大。也别说什么角色剧情刻板印象,这样的家庭组成和这样的故事,我身边真的一抓一大把!刻画刻板印象,在最后结束突破刻板印象,这是正确的操作啊。
家长好像比孩子更值得看这部电影
构思出彩!故事很可爱,很鼓舞人心。母爱窒息感表达出来了,但未免太含蓄、太柔光了一点。不喜欢片中几乎所有的中国元素,粗糙浮夸市井气😅
东亚家庭文化对一个孩子的影响,真的是好大好大………
PS.我也想抱抱红色熊猫
仪式和幻境段落还算有趣,整体不如预告片。可能总有一天东亚的女儿要鼓起勇气对妈妈说,我没有那么完美,让你失望了。
和之前某个时刻的自己和解了😭😭😭😭😭我不必感到羞耻的😭我不必😭😭狠狠共情😭熊猫太可爱了,我好爱那个动情的眼神动画😋😋
继续并扩大了”包宝宝“的华人母女情。如果扩充到北美母女情感创作传统,可以说成是谭恩美《接骨师之女》的调皮动画版。造型和动作设计都太可爱了,尤其到最后,婆婆、妈妈、女儿三个都变身红熊猫,在念经和20年前流行舞曲remix中,绕着多伦多塔和巨蛋追打,实在是中西欢乐结合的最佳范例。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved