剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 伟辞 4小时前 :

    剧情还是有意思的,但太剧情发展太傻逼了,男主他爹千里开车来救他们,谁知跟着媳妇转身就逃走,大孝子,大孝媳妇,真的给我整无语了。

  • 宰雁卉 9小时前 :

    好血腥呀,不过很有意思,男主藏台球那里震惊了。

  • 初云 7小时前 :

    结尾黑的可以…

  • 寒灵 2小时前 :

    挪威湖边小屋黑色幽默版《史密斯夫妇》,也有几分最近大陆市场上的《不速来客》的剧本结构。婚姻中的倦怠和厌恶,现实困顿引发的杀气只是引子,结果一层一层不断发生神展开,因果律的正反合,每一段展开都伴随着闪回的找补,推动故事变奏、转向和重构,场面略有些血腥,片尾十分讽刺,曾经想要谋杀对方求得人生逆袭的初衷,最后因为这场飞来横祸意外解决,可谓“祸福相依”。

  • 乾谷翠 5小时前 :

    3.5★~血腥搞笑无厘头,还有哪位不穿衣服姐妹能抗拒“马鞭”呢~

  • 归冬菱 8小时前 :

    哈哈哈哈菊花超市立大功!男主一屁股坐下时的微弱呜咽爆笑了。

  • 宿迎荷 1小时前 :

    酸爽扯淡型电影,小反转一个接着一个,能看得出,这个剧本似乎跟变形金刚女主角新片基本类似,缺点也基本类似,该不会就是改编的好莱坞大片,就是那个吧?岂不是套中套中套?

  • 厍欣畅 9小时前 :

    女主:沉稳,聪明,善良,为人着想,大度,果敢,冷静 。

  • 卫烨锋 8小时前 :

    假如生活欺骗了你——

  • 尤代双 7小时前 :

    血腥加反转,不过主角光环浓了点,父亲惨死也轻描淡写。

  • 卞夏柳 6小时前 :

    CWSFF #5. 近两年电影节总会出现一些传统类型片+北欧地区独特味道的融合作,有趣。成人重口味版《双人成行》(误

  • 力小翠 2小时前 :

    我抛弃了他们,但我居然感觉很美好

  • 卫珲升 0小时前 :

    3.5★~血腥搞笑无厘头,还有哪位不穿衣服姐妹能抗拒“马鞭”呢~

  • 卫雨泓 2小时前 :

    后段反转太多了,看着有点累,成为反转败也反转~

  • 宾静槐 7小时前 :

    生死关头扯对方头发自救啊!反正男主又不会输。

  • 奚高峰 2小时前 :

    美好的日子也是有的

  • 己澎湃 4小时前 :

    老爷子一定参加过多年前把战斗民族打跑的那场战役

  • 平吉 4小时前 :

    3.5星。男主演技值2颗星。吓得失去尊严舔鞋那一段已经超越了一部血浆片本身!夫妻最后可能并没有再爱上,报警坐在露台上也是十分理智,但是还需要彼此,成年人的人性,禁不得深推

  • 姬雪峰 6小时前 :

    只有血和淚才能和解的凶猛夫妻,很歡樂的暴力血腥,點到即止的屎尿屁,各種轉折驚喜不斷。

  • 昔情韵 5小时前 :

    生活是最好的剧本

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved