像数次出现的《奥德赛》的词句,海上历险与倒叙。被强调的元素都与梦魇相连,房间壁纸的船与海,钨丝灯,书中的人物像,和象棋。下赢这盘棋,从米尔科手中、也从大都会酒店前台拿回手表。对纳粹有用的一个奥地利犹太人,非神志丧失而不能赢,时代死局。耀眼阳光只是幻觉。
喜剧片的套路套上了惊悚片的外壳,直到结尾仍旧是喜剧,法式喜剧总是可以让人毫无防备的笑出声,翻译的非常本土化,尺度也是相当之大,心理承受能力强的值得一看。
和我爸一块看,我爸跟我说:“要不?咱爷俩喝点……”
文森特和索菲两口子的肉店经常被素食者砸店,生意堪忧。一次意外,文森特开车碾死了其中一名砸过他店的素食者,把素食者做成火腿准备处理掉时,阴差阳错被卖给了顾客,大受欢迎,至此,两位开始猎杀素食者来当猪肉卖。//没有政治正确,只有恣意的横飞。不过编导对极,端素食者的厌恶,从店主的女儿带素食男友回家吃饭的一段台词可见一斑:“喝红酒吗”“不喝,我只喝纯素酒,传统的葡萄酒会弄碎葡萄,会残杀无数的昆虫”/“乳酪是违反人性的,想象奶农强迫奶牛挤奶,这是不折不扣的奴隶制度”/“蛋糕里有蛋,蛋等于母鸡的肉”
有点《香水》的意思,为了食材而杀人,就是结局太大陆了,嫁祸给最后的素食者,不香吗?
遇到困难不能慌张,要冷静面对,尽快想办法解决。
难不成吃素主义者的肉真的如此鲜美?影片本身的落脚点既在对素食主义的讽刺也有对夫妻关系的探讨,但电影却又不够深入和精彩。让汉尼拔给你们上一课吧。
演员演到崩溃边缘的演技太好了。
傻逼字幕组是不是还觉得自己很幽默?让你翻译不是让你胡编
结尾完事也太快了吧
三条总结:1、吃素的人不一定善良 2、老实人被逼急了也很可怕 3、越好吃的东西越有可能带来罪恶
挺有意思的片子,讽刺中满含欢笑,不得不说字幕组玩梗真有一套👍🏻
因为之前也看过小说和大卫萨拉的漫画,依旧被电影惊艳,法西斯,日本,日本要为那段历史付出代价
翻译很搞笑,为轻松的剧情增添了几分风趣。剧情简练有趣
所有船上场景都是主人公精分出来的,影片一开始的鹿特丹港是他和妻子约好一起逃亡纽约的出发点,只是他因为精分被送进精神病院,再也没有机会登船。影片主线和茨威格反思战争的所有作品一样,一开始拒绝接收现实,沉溺于旧世界的美好,最后被现实毒打,不是精分就是自杀,象棋不过是主人公精神追求的寄托。
这个故事教育了我们,家有贤妻,丈夫在外不做横事。以及,那个姑爷没死就挺遗憾的。
极致的孤独真的要命。
氛围的营造很成功,男主角演技非常精彩,撑起了整个故事,不然的话人物内心深度挖掘不够的缺点会更凸显。趁着场面混乱从推车上捞起一本书藏进衣服的场景令人震撼:精神生活的丧失是比褫夺人身自由更大的剥夺。
后续接二连三的受害者用上轻松的音乐,欢乐的氛围,让故事看起来像是白手起家的成功主义电影,观众会暂时忘记这是犯罪的。
被结局毁了的无底线黑色喜剧恐怖片,其余的时间都很好笑
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved