很发国,也很现实,字幕组的调皮成就了更高乐趣
把一个政治不正确的话题拍成长篇喜剧电影很尴尬,用舞台剧效果会更好
结局太惊悚和唏嘘了,竟然一切都是主人公的想象。。。
恶趣味的题材和不合时宜的搞笑段子,一切都停留在最原始的表面,很平庸。。
遇到困难不能慌张,要冷静面对,尽快想办法解决。
我看的翻译版本一直出现黄秋生的名字...很出戏
电影好看 翻译垃圾 能不能不要自以为是抖机灵
演员演到崩溃边缘的演技太好了。
比较而言,还是更喜欢茨威格原著的叙事结构。
令人惊喜的大手笔的改动!叙述方式变成了禁闭岛+穆赫兰道,精神内核则成了彻头彻尾的悲剧。这时候才意识到茨先生温柔善良到给遗作都留了一线光明的尾巴,创造出救世主般的外力(在现实中是大夫帮助男主逃出酒店,在幻境中是“我”拉男主回归理智)给了死局一种理想化的破解方式——保持了理智的同时“赢”了“棋局”。而电影版则是牢牢砌死永无出口的铁屋子,自我的维系与斗争的胜利只能二选一——非精神摧毁而不能赢。船上斗棋获胜是翻转整个设定的神来之笔,试问谁在读小说时没有幻想过博士大获全胜的爽文呢?图穷匕见之时才知道绝无爽文,只余绝望。果然是冷酷的编剧才能有立意极高的改编,如果戛然而止在灿烂阳光中就神作了。(小细节:警察局长认输后翻开棋谱,镜头给到一位大师,他的名字正是男主在船上的化名;而男主离开酒店时签的也是范列文)
“这不是男人,这是伊朗猪。”
利用观众的同理心侧写主角,分散罪恶感。
哈哈哈,挺有意思的,给极端的素食主义者、动物保护主义者一记响亮的耳光~
PS:也不知道是字幕组有趣还是法国人有趣😂😂😂😂
这恐怖的拖沓,无聊,慢唧唧,夕阳散步感真的很法国。字幕翻译一直在致敬黄秋生,也蛮搞笑的。
茨维格的中篇小说里,最喜欢《象棋的故事》。电影虽不及原著,但改编也不错,男主演技好,最后的棋局拍的相当精彩。
虽然里面的素食主义者很恶心,拍摄的手法也比较喜剧明亮的样式但看着还是能感觉到那种变态。
一个巨大的BUG,人的脂肪是黄色的,和猪完全不一样。就算是伊朗猪肉,也不会变黄啊。
帕氏夫妇屠杀记,黄秋生的叉烧包躺枪!伊朗猪肉,雪花牛肉得要肥的,黑色幽默风格,素食主义和肉食主义者的社会对立!最后结尾转变的有些快,假如警察把那三个被杀的素食者当凶手,可能讽刺效果会更好!看完后突然想吃五花肉了!
反素食主义恐怖喜剧,很久没看过可以算得上清新的恐怖片了。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved