“那么辐射呢?那个日本专家...怎么日本人没怀疑?”我语无伦次。 , 萝丝轻启红唇,刚欲发言,就被一个声音打断了:“让记者过来!别耽误时间!” , “不好确定。不过对话中他说了几句什么,我的同事认为是中国话。因此我们猜测他可能来自中国。”片山的英语还算流利,不过发音怪怪的,China被他说出来怎么听都像“支那”。 , 我也笑了。 。
更新时间2003-11-20 17:09:00 字数:3158,, “好久不见了...我在东京...来你家聚聚?我有事啊。请你帮个忙好吗?...请你看看电视,你那儿能收到CCTVNEWS吧?...在播什么?...财经新闻?”我感觉到他盯了我一眼,我真恨不得暴扁老编一顿。 。
所以Skarsgard全家除了老爸以外都变成定型演员了
如何用影像成为一个北方王子。这个有点让我想起田壮壮的那部《狼灾记》,或许生成的愿望与偏执不一定对观看友善,但诗的影像和存在会留下来。
虽然故事非常简洁明了,但我还是很喜欢Eggers在神话原型上深耕的风格,电影中各种神话以及隐喻真的太迷人眼了,哈姆雷特,贝奥武夫,奥丁,女武神,诺恩斯命运女神。复仇者的故事充满预言与宿命感,尤其是台词,可以看出演员在口音塑造上也花费了一番功夫。the gate of hell,三船在于仲代达矢决斗时也说过这么一句话,我在地狱之门等你,真是无比武士道的宣言。
如果不是有安雅我不会看的,但是看下来也还算好看,拍得很庄重
在视听和剧本上,本片都延续了导演前作《灯塔》、《女巫》的基调(黑暗、神秘、疯狂、虚无),母亲这个角色的塑造更是带有强烈的波兰斯基风格。在处理这个曾被无数次影视化的原文本时,导演明智地对故事进行了大幅度删减,更加着重描绘主角的强人意志、偏执狂一面,而对其内心的疑惑、动摇一笔带过,这种做法为旧文本带来了新意,让影片免于俗套。类似电影可看波兰斯基的《麦克白》,二者中都有类似的偏执、暴戾、绝望。
质感很好,镜头和打光真的很高级,风景也很美,但是故事真的说得不甚精彩。其实来来去去都是莎翁那套,电影圈也没多少人在乎你融梗借梗甚至直接照抄,但不应该这么无趣。
经典的剧情,让我可以分配更多的精力沉浸在画面、音乐中。非常沉浸的观影体验。重复观看了“男主成年后划船出场那段长镜头,调度惊艳;最后一场火山熔岩的决斗,太美了,暴力美学!
哎,还是蛮失望,谁知道你居然拍了个中世纪哈姆雷特呢
自从玩过《塞纳的牺牲》之后,北欧人都是宗教疯子这种想法已经挥之不去。
仿佛一场大型魔幻舞台剧。台词不多 但每句台词都让“华丽”到让人想笑。场景的衔接莫名其妙。叔叔每次都出去守卫了个寂寞 让男主进到家里 这剧情真是搞笑。拍这种电影简直是资源浪费 不知道小演员有没有心理阴影。同样是决斗 这决斗可比最后的决斗差十万八千了,观影中只想着 怎么还不结束 硬撑着看完了
并不是改编莎翁,而是模仿莎翁,面对戏剧化的莎翁风格,令人意外的是,所有长镜头、彰显调度的戏都让人一刻也无法挪开视线,而那些形式感和舞台感强烈的戏,却始终总有说不出的生硬与违和,所有荒蛮、杀戮、暴力、阴谋甚至乱伦的戏都令人愉悦,而企图以仪式化塑造文明感的戏是那么造作,所有作者化的部分都那么迷人,而类型化的部分是那么格格不入。我没有那么爱这部电影,但是我爱死了电影里每一个长镜头和配乐的每一个音符
作为一个中国人的视角,欧洲史诗级战争也就是村子间的械斗,北欧的生活场景什么的到是很好的还原了,但是打斗戏很多时候真是群演的水平,也不喜欢超现实的部分。
声效很强,剧情不评论。总体乏味,既然改就改的彻底一些么。
《预告片剧情 -> 变很壮 -> 超 级 抓 马!-> 全剧终》母子是有点震撼
间歇性莎士比亚式的台词配上北欧的壮美景色、古老神话色彩、以及电影营造的恢宏气氛颇有一种史诗电影的气质 总之 在这个时代 这样的电影真是太难得了
可看度比导演的前两部高,虽然依旧是沉溺于舞台剧的摆拍感,但哈姆雷特式的剧本确实也比较适合。不过怎说呢,假模假式是无法导向真正的意义的
3.5 “北欧人”,站在火山地狱口的两人
和预想的内容不尽相同。以哈姆雷特为底本但试图逃离,反求诸己的复仇过程与杀戮奔放的北欧风格并未完全契合,最后是靠强大的视听语言强行弥合到成片的样子。编剧显然把全部翻盘押在了母亲一人身上,之后的主角说话都变成了编剧的笔在动。仍然有几幕美得摄人心魄,安雅泰勒乔伊几年来最美造型就在本片了
在LA环球影城IMAX看的首映,出乎意料全片一半对白标准普通话,诚意是真的做足了。梁朝伟第一次好莱坞大制作,还是演了一个为爱所困的苦命人
被吊打一通,再被老妈挥两刀,半大小孩插八刀,依然可以策马奔腾去决斗。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved