19世紀的法國文學產出arrivistes故事千千萬,想出彩大概也只能靠文字功底了,可這文字功底只有旁白能才體現,又何必拍成電影?三個男主演隨便排列組合擦點火花攪攪基都比這老套故事抓人,不如用旁白性感男聲念一出有聲劇。再有如此犬儒市儈促狹惡毒的角色,vl一張超絕可愛的臉完全不適合,戲路窄也許就是如此,好好演小天使不行嗎⋯⋯這片媒體評分高得嚇人,可見記者/批評家出賣靈魂兩百年不變,倒是蠻有人間喜劇滋味(開始以為總歸是電影的問題,後來意識到或許也因為討厭巴爾扎克,長,臭,重,還爹
比TV强太多了,久弥看好了这才是新生代迪迦该有的样子,给个四分。
遥辉有点丢人()
好看!!!填了好多剧里的坑!平野宏周演技可以!!!彰人确认了,是女主!
好家伙,特利迦新生代最烂,特利迦剧场反而新生代剧场最佳
也算是给泽塔补一个剧场版吧…
想着并守护着彼此间重要的人;
又臭又长,一边刷手机一边看,中间还差点关掉,但总算是为了爱而就活着看完了。整体观感和正剧差不多,让健吾复活首先就意味着这部剧是失败作,前段剧情拉,中段剧情憋出了点意外惊喜后接着拉,直到全片结束。中村优一全程演技不在线。会长你最后那段话又不是在拍超级战队是要闹哪样?圆谷你们可长点心吧……要无法像隔壁东映的敏子哥那样把故事的展开过程写得足够抓人眼球的话请你们别把扳机奥扣上“新世代迪迦”的帽子好吗?因为这样一部不用心制作的片子对不起观众,这样一个💩剧本更是对不起除中村优一以外所有认真工作的演员的努力。另外就是建议圆大爷给队长,马铁心(大雾),眼镜妹各自好好出一部外传丰满一下人物,这几个人物塑造得实在是太脸谱化了,更是无法和胜利队神七的成员们相提并论(既然你们非要把扳机奥定义为“新世代迪迦”的话)
救起来了,但又没完全救起来,补丁多得无聊。故事衔接生硬,更像是几个章节的整合,除了个别镜头,总的来说很无聊
比起之前的动不动前辈出场和新生代大集结的剧场版,我甚至可以称之为最近几年在剧情上最好的剧场版
并没有看过原著,还是鼓起勇气来把这部两个半小时的片子看完了。完全不闷,比想象的好看。讲的是一个年轻的外省诗人随贵妇情人进入巴黎、被丢下于是转行做小报记者、借助各路朋友敌人摸爬滚打逐渐声名鹊起、企图重新获得贵族头衔最终彻底幻灭的经历。复辟时期的巴黎这个宏大的历史画卷表现得非常迷人:剧院、报纸、出版人、富商、贵族、王室之间的各种勾当,寥寥几个场景就展现地一清二楚。对话非常辛辣(应该是巴尔扎克的功劳)让人印象深刻。此外导演应该是有意加了一些指射当下的元素吸引观众。
如果没有泽塔真的会给一颗星。
这个演技,同一批演员
看完啦,奔着泽宝来的,遥辉演技好好!文戏比TV好太多了,但这个剧情不就是迪迦的一集单元剧🧐。泽宝在里面很像工具人,需要就黑化,不需要就恢复
打斗,文戏,演技都可以说非常不错,看来剧场版换新导演了,《特利迦奥特曼剧场版》是新生代剧场版评分最高
虽然看完了tv,但还是觉得好尬。特摄部分以外除了高潮戏的表演都跟闹着玩似的。
后半段with mary
剧情比tv好,但打斗有点多了。还有彰人,真女主待遇。
巴尔扎克原著改编。作品之所以伟大,就在于它揭示的现象常演不衰。一个外省文艺青年在巴黎的故事。阶层跃升梦想,新闻虚假本质,出版商业操纵,评论荒唐虚伪,朋友背叛互轧,死亡都已商品化、贵族操纵一切………唯有一丝爱,留下点滴泪水和肺结核的咳嗽声。扎实影像让我看到那时多种场景:报业街、贵族狂欢、妓女街、各式剧场……贯穿了很多巴尔扎克的文字做画外音,比如下面这段谈到文学评论一种意思褒贬两种说法“一本书感人?就说故作感伤;古典气质?就说匠气;有趣?说它肤浅吧;充满智慧?那它就是做作;启发民众?一定在哗众取宠;结构清晰?老套极了;个人风格突出?那是言之无物;体量宏伟?作者令人困惑没把握好;充满奇思妙想?彻底就不连贯嘛。”还有很多讽刺新闻虚伪、大众趣味、文人无良、贵族无耻的精彩文字画外音。看得过瘾,感慨良多!
跟TV那种都没有任何逻辑的台词相比,总算有点儿身为光的觉悟了,给个三星鼓励一下吧。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved