剧情介绍

  铃兰男子高中是一所恶名远播的学校,这里聚集着一群嗜好打架的不良学生,他们因象征着流血等不吉利事件,而被称为“乌鸦”,为争夺学校霸权,他们又分为诸多派系,其中最强悍的两股势力为:芹泽多摩雄(山田孝之 饰)所带领的芹泽军团,转校生泷谷源治(小栗旬 饰)和地头蛇片桐拳(矢部恭介 饰)联手的新力军。随着两派矛盾的激化,源治和芹泽两大乌鸦军团决一雌雄的时候即将到来……

评论:

  • 喻莎莎 2小时前 :

    再也无法承受

  • 府曼珠 0小时前 :

    苹果智能产品概念展望。随着科技社会发展,人活得越来越像机器。克隆人代替品属老题材,记忆移植等同永生,记忆篡改、无备份相当于死去。虽有道德触碰,只是我觉得它完全可以公开,交代好后事,终结也不是可怕的事情。★★★☆/7.1

  • 嬴三春 6小时前 :

    比起探讨伦理问题更多的是情感表达,男主演技好的离谱,把跟自己拥有相同记忆的克隆人和自己能演出区别来,那个没有经历过喜悦和伤痛的灵魂,怎么都是纯粹一些的

  • 振泽 3小时前 :

    这只软萌萌的邪恶的反派,曾经也是个天真烂漫,喜爱自由的小可爱呀。

  • 刁光济 6小时前 :

    四星全给表演,但剧情设定确实需要伦理探讨。

  • 原鹏翼 3小时前 :

    阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。

  • 扈哲瀚 6小时前 :

    四星全给表演,但剧情设定确实需要伦理探讨。

  • 卫潼潼 3小时前 :

    海星和老鼠,我TM,我真的~~~害怕老鼠和密恐的人真的受不了!!!!!

  • 娅岚 0小时前 :

    这个系列之前两部的问题一直是有炙手可热的明星有个性突出的角色有缤纷绚烂的美术 但就是没能把这些元素统合到一部电影里 JamesGunn在MCU的问题是有不错的想法 但碍于全年龄向 只能把成人化的内容变成笑话 所以两者结合算是各取所需 抛开吃力不讨好的背景设定 成就了这部妙趣横生的冒险公路片 三个肌肉发达的男演员增强了电影的复古质感 让人一下回到了九十年代拳拳到肉的录影带市场 两个女性角色除了优异的造型外承担了价值观输出的功能 Harley没有男女思维的疯狂image代表最直接平权形象 Ratcather的“老鼠无处不在”代表世界大同的主流思潮 一定要吹毛求疵 音乐和冷笑话实在太多了一点 有些审美疲劳 Margot Robbie无论是番位还是高光戏份都捏得死死的 她就是现在好莱坞的一姐

  • 慧雨 9小时前 :

    我最爱的黑人男星Mahershala Ali。没有设置反转,没有抓马和惊悚,平铺直叙出了可能的未来。世界又残酷又温柔:爱人不会发现,我们可以安心地退场。

  • 乌雅恬畅 0小时前 :

    克隆人的技术都那么成熟了,为什么不能将本人完全复制粘贴过去呢?只是重新造了一个拥有自己记忆和所有生物特征的人,那这个技术又有什么意义呢?还是不能达到“永生”,只是找了一个自己的替代品,这种事情给人带来的冲击感和孤独感太难让人接受了,就好像让一个机器人或者陌生人来代替自己继续和家人生活一样。影片在伦理和个人情绪的描绘上做的不错。

  • 东方鸿文 8小时前 :

    3.5 男主跟儿子作别时吃毛豆喝啤酒的场景,让我一度以为导演是个中国人

  • 库向南 7小时前 :

    虚假的自杀小队,真实的正义联盟。说实在的,现在还能把超级英雄电影玩儿出新花样来真挺不容易的,而且这部电影拍得也确实好,五星没毛病!

  • 冬凌 7小时前 :

    但火候问题没有起到强有力的沉浸按摩。

  • 卫泓序 3小时前 :

    前半部分有点审美疲劳了,后面还好。罗比太美。

  • 妍沛 4小时前 :

    对于所谓的真相,到底要掩盖还是揭露,这真的是一个哲学命题。看完之后又想了想,或许,还是揭露才是最好的选择。毕竟大家都需要知道真相。

  • 卫河伶 7小时前 :

    克隆在科幻电影中已然不再是什么新鲜题材,但《天鹅挽歌》的不同,则在于电影既没有结论,也不做批判,它只是用细腻的情感表达将一个告别的故事,赋予了最为“无私”的形态。面对即将不久于人世的现实,是让深爱的人同样陷入巨大的悲痛,还是用克隆人替代自己,孤独死去?两难抉择下关于爱的挽歌,感人至深。

  • 函巍然 9小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 双佳悦 2小时前 :

    失败者联盟

  • 卫建国 3小时前 :

    有时四月会下雪,有时我会感到很难过,有时我希望生命永不终止。爱,直到逝去,才知艰辛。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved